![]()
トランスクリプション

トランスクリプションとは・・・
「テープ起こし」とも言われ、講演会、座談会、シンポジウム、パネルディスカッション、会議、インタビュー、対談、などの音声を文章化するサービスです。これらを文字化したデータとして保存しておくことで、必要な部分を加工し、将来様々な形で活用していただけます。
■ 用途に応じて、4段階の仕上がりレベルにてお届けします。
【 レベル1 → 読み物として 】
文体(ですます体/である体)の不統一を修正し、録音音声のニュアンスを考慮し修正を施します。印刷物、プレスリリース用記事としてご使用いただけるよう、洗練された文章に仕上げます。いずれも納品は、電子メール・CD・MOなど、ご希望の形にてお届けいたします。
【 レベル2 → 社外提出用書類として 】
重複、倒置、言い直し、繰り返しなどを修正します。不要な音声を除き、言葉を整理します、読みやすい文章にいたします。
【 レベル3 → 編集用データとして 】
「well…」「その〜」など内容の理解に不要な部分を削除(ケバ取り)し、文法的に不自然な部分に最低限の修正を施します。インタビューなど、会話のニュアンスを生かした仕上がりとなります。
【 レベル → 翻訳をされる前に 】
録音内容に忠実に、「well…」「その〜」等の不要用語も含めて、一言一句全てを文字化いたします。翻訳をされる前の原稿作りなどに向きます。
- 目安としまして30分テープですと、中3〜5日の納期をいただきます。
- 録音状態に応じまして、料金が変更となる可能性がございます。
- 会議の資料、出席者のリストなどをご提供いただけますとより精度の高いものがご提供できます。
- 過去のデータを参考資料としていただけますと、お客様ご希望の校正・リライトレベルを判断して正確なお見積が可能です。
![]()


